Photo: Danielle ferroni >

Bibliography

  • “Marula” 1987; publishing house “saqartvelo” Tbilisi, Georgia.
  • “Nikala” 2002; publishing house “saari” Tbilisi, Georgia.
  • “Poets +” 2003; publishing house “literature Café” Tbilisi, Georgia.
  • “Salve” 2004; publishing house “Saari” Tbilisi, Georgia.
  • “Salve” 2005; publishing house “Frieling” Berlin, Germany.
  • “Salve” 2005; publishing house “Yeralrti Yayinlari “ Turkey.
  • “Salve” 2006; publishing house “La Lontra” Genova, Italy.
  • “Shentvis” (For you) 2008; publishing house “Saari” Tbilisi, Georgia.
  • “Salve” 2008; publishing house “Ghitatel” Moscow, Russia.
  • “For you” 2009; publishing house “ColorPage “New York, USA.
  • “Nafexurebi cyalze” (footrpints on water) 2011; publishing house”Saari” Tbilisi, Georgia.
  • “Giacomo Ponti “2011; publishing house “Saari” Tbilisi, Georgia.
  • “I passi sul acqua “(footrpints on water) 2011; publishing house “Il saggio” Eboli, Italy .
  • “Giacomo Ponti “2012; publishing house “Giuliano Ladolfi” Italy.
  • “Giacomo Ponti “2012; publishing house “ Babil” Istanbul, Turkey.
  • “Giacomo Ponti “2012; publishing house “Fal Publications” London, UK.
  • “Certificato di Residenza” (Certificate of Residence) 2014; publishing house “il Saggio” Eboli, Italy.
  • “Eqo” (Echo) 2014; publishing house”Saari” Tbilisi, Georgia.
  • “Eco” 2017; “Ladolfi Editore”, Borgomanero, Italy.
  • “Giacomo Ponti” in Hungarian, 2017, publishing house L’Harmattan, Budapest, Hungary. “Giacomo Ponti” was published in Hungarian magazine “Naput”.
  • “Footprints on Water” 2018, Rare Bird Books, New York, USA.
  • “Giacomo Ponti” in Swedish, 2019, publishing house of Christian Karlsson- “Smockadoll”, Stockholm, Sweden.
  • “Diyarsiz” 2020, publishing house “Cinius Yaynlari”, Istanbul, Turkey.
  • “Giacomo Ponti” in Arabic, 2020 publishing house “Al Sharg Printing Press”, Amman, Jordan.
  • “Giacomo Ponti” is translated in Abkhazian, Ossetian (these regions are  currently under Russian occupation) and Chircassian languages and published by publishing house “Al Sharg Printing Press” in Amman, Jordan, 2020.
  • Dato Magradze’s cycle of poems with the title “-L’Chaim” is translated in Hebrew by famous poet, ex-president of Israeli PEN Club, Orzion Bartana. The poems were published in the newspaper “Menora”.
  • “The Fertile Land”, publishing house “Favoriti” Tbilisi, Georgia, 2020. The book has already been translated in Russian and Italian. “The Fertile Land” was Published in St. Petersburg’s magazine “Zvezda”. The book has been published by publishing house “Cultural Revolution”, Moscow, Russia.
  • “The Fertile Land” has been published in Italian Magazines “Il Saggio” and “Atelier”. Publishing House “Ladolfi Editore” published the book “The Fertile Land” Genova, Italy, 2020.
  • “The Fertile Land” in Swedish language is published in Stockholm, Sweden, by publishing house “Smockadoll”, in 2021.
  • The translation of “The Fertile Land” in English is underway and publishing of the Book by “Rare Birds Book” in New York, USA, is planned for 2021.
  • Dato Magradze cooperates with the magazine of Academia Mondiale della Poesia „Poetry Planet” and writes reviews about the poetry in Eastern Europe. First article “the Mission of Poetry” was published in the magazine in August 2020.